江之島與雲海圍繞遮頂的富士山.......
明治43年(1910年,距今剛好100年)
日本神奈川縣逗子市開成中學11名學生,連同一位同學的小弟,
總共12人,午後,在七里海濱出海划船。
七里海濱(七里ヶ浜),位於神奈川縣鎌倉市西南部的相模湾,
約2.9km的海岸,也就是在稻村崎與小動岬之間。
七里海濱.江之島電車.富士山.........
七里海濱划船隊.........
划船途中,海上突然刮起強風,掀起巨浪,導致船身翻覆。
12乘員相繼沒頂,翻船後約2小時,第一名生還者被找到,
雖然一息尚存,但泡在冷海太久了,終於回天乏術。
四天後,才全部找齊12位罹難者的遺體。
遺體當中,有位兄長仍緊緊抱著自己的弟弟不放。
目擊者,聽聞者,無不潸然淚下。
與會的鎌倉女中學生們,唱起此首「七里ヶ浜の哀歌」。
原曲為美國Jeremia h Ingalls所寫的「When we arrive at home」(歸鄉的贊美詩)。
鎌倉女中數學老師三角錫子,將此曲改編譜上日文歌詞為「七里ヶ浜の哀歌」。
當場並以風琴伴奏,聞歌者無不動容。
12位本應有大好前途的青年遭逢海難,全日本社會無不婉惜。
此曲也迅速地在全國被女學生們傳唱著,後來也被大眾所喜愛哼唱。
正因為流行化,所以有人將「哀歌」改名為「真白き富士の根」。
1950年代曾改編成電影,在台灣上演時,片名為「魂斷富士嶺」。
至今,在稲村崎公園,面對富士山與江之島的一隅,
設有罹難兩兄弟的庇護雕像,雕像下方有「七里ヶ浜の哀歌」的歌詞。
年長者,黃昏到此,莫不自動哼唱此曲。
也有所謂的「音樂療法」一說。
(交通:江の電「稲村ヶ崎」駅下車、徒歩5分。)
1 真白(ましろ)き富士の根(ね) 緑(みどり)の江の島
仰(あお)ぎ見るも 今はなみだ
帰らぬ十二の 雄雄(おお)しきみ魂(たま)に
捧(ささ)げまつらん 胸(むね)と心
2 ボートは沈みぬ 千尋(ちひろ)の海原(うなばら)
風も浪(なみ)も 小(ち)さき腕に
力(ちから)もつきはて 呼ぶ名(な)は父母(ちちはは)
恨(うら)みは深し 七里ケ浜辺(しちりがはまべ)
3 み雪(ゆき)は咽(むせ)びぬ 風さえ騒(さわ)ぎて
月も星も 影(かげ)をひそめ
み魂よ何処(いずく)に 迷いておわすか
帰れ早く 母の胸に
4 み空にかがやく 朝日のみ光
暗(やみ)にしずむ 親の心
黄金(こがね)も宝も 何しに集めん
神よ早く 我を召せよ
5 雲間(くもま)に昇りし 昨日(きのう)の月影(つきかげ)
今は見えぬ 人の姿
悲しさ余(あま)りて 寝られぬ枕に
響(ひび)く波の 音(おと)もたかし
6 帰らぬ波路(なみじ)に 友よぶ千鳥に
我もこいし 失(う)せし人よ
尽(つ)きせぬ恨(うらみ)に 泣くねは共ども
今日も明日(あす)も かくてとわに
留言列表