close

                                                                           江之島與雲海圍繞遮頂的富士山.......

明治43年(1910年,距今剛好100年)123

日本神奈川縣逗子市開成中學11名學生,連同一位同學的小弟,

總共12人,午後,在七里海濱出海划船。

七里海濱(七里ヶ浜),位於神奈川縣鎌倉市西南部的相模湾,

2.9km的海岸,也就是在稻村崎與小動岬之間。

                                                          七里海濱.江之島電車.富士山.........

                                                                                               七里海濱划船隊.........

划船途中,海上突然刮起強風,掀起巨浪,導致船身翻覆。

12乘員相繼沒頂,翻船後約2小時,第一名生還者被找到,

雖然一息尚存,但泡在冷海太久了,終於回天乏術。

四天後,才全部找齊12位罹難者的遺體。

遺體當中,有位兄長仍緊緊抱著自己的弟弟不放。

目擊者,聽聞者,無不潸然淚下。

26,校方在操場舉行追悼法會。就在慰霊祭式最後,

與會的鎌倉女中學生們,唱起此首「七里ヶ浜の哀歌」。

原曲為美國Jeremia h Ingalls所寫的「When we arrive at home(歸鄉的贊美詩)

鎌倉女中數學老師三角錫子,將此曲改編譜上日文歌詞為「七里ヶ浜の哀歌」。

當場並以風琴伴奏,聞歌者無不動容。

12位本應有大好前途的青年遭逢海難,全日本社會無不婉惜。

此曲也迅速地在全國被女學生們傳唱著,後來也被大眾所喜愛哼唱。

正因為流行化,所以有人將「哀歌」改名為「真白き富士の根」。

1950年代曾改編成電影,在台灣上演時,片名為「魂斷富士嶺」。

至今,在稲村崎公園,面對富士山與江之島的一隅,

設有罹難兩兄弟的庇護雕像,雕像下方有「七里ヶ浜の哀歌」的歌詞。

年長者,黃昏到此,莫不自動哼唱此曲。

也有所謂的「音樂療法」一說。

(交通:江の電「稲村ヶ崎」駅下車、徒歩5分。)

1 真白(ましろ)き富士の根(ね) 緑(みどり)の江の島 

         仰(あお)ぎ見るも 今はなみだ 

      帰らぬ十二の 雄雄(おお)しきみ魂(たま)に 

         捧(ささ)げまつらん 胸(むね)と心

2 ボートは沈みぬ 千尋(ちひろ)の海原(うなばら) 

         風も浪(なみ)も 小(ち)さき腕に 

      力(ちから)もつきはて 呼ぶ名(な)は父母(ちちはは) 

         恨(うら)みは深し 七里ケ浜辺(しちりがはまべ)

3 み雪(ゆき)は咽(むせ)びぬ 風さえ騒(さわ)ぎて 

         月も星も 影(かげ)をひそめ 

      み魂よ何処(いずく)に 迷いておわすか 

         帰れ早く 母の胸に

4 み空にかがやく 朝日のみ光 

         暗(やみ)にしずむ 親の心 

      黄金(こがね)も宝も 何しに集めん 

         神よ早く 我を召せよ

5 雲間(くもま)に昇りし 昨日(きのう)の月影(つきかげ) 

         今は見えぬ 人の姿 

      悲しさ余(あま)りて 寝られぬ枕に 

         響(ひび)く波の 音(おと)もたかし

6 帰らぬ波路(なみじ)に 友よぶ千鳥に 

         我もこいし 失(う)せし人よ 

      尽(つ)きせぬ恨(うらみ)に 泣くねは共ども 

         今日も明日(あす)も かくてとわに